Recent investigations have revealed that many UK translation and interpreting agencies have been supplying inexperienced and unqualified interpreters to Police Authorities, resulting in possible wrongful convictions and wrongful acquittals. Lingua Translations are saddened, but not surprised, to hear that such bad practice exists within the industry, and are on a mission to educate the world about the need for quality interpreting services!
Interpreting is an incredibly challenging discipline which requires dedicated training. An interpreter must be skilled in expressing himself or herself orally, in order to be able to communicate with the same clarity and effectiveness as the original speaker, and must demonstrate insight and the ability to react quickly.
At Lingua Translations we understand that not anyone who speaks two languages has the required level of skill to provide interpreting services. We only supply interpreters who have at least 5 years’ professional interpreting experience and who have a relevant degree. All our interpreters must also be fully registered with a recognised Interpreting Organisation, such as the Association of Police and Court Interpreters. Providing interpreting services for a legal situation must be taken extremely seriously, as it can mean the difference between guilty and not guilty!
If you have any concerns about the skill level of an interpreter you are using, you should always ask to see the interpreter’s credentials. Is it not true that a good translation agency will have nothing to hide and will be happy to supply you with any information you request?
If you’re interested in hiring one of our qualified interpreters, visit our interpreting services page today.