When things go wrong…

Published 9th November 2011
post thumbnail

Although professional translation companies continually monitor their quality processes and try to ensure that excellence comes as standard, when things go wrong and a problem suddenly arises, (which happens in any kind of business) what should you expect?

There are several strategies to deal with the unexpected; some will show how professional a company is, whereas others highlight a lack of structure and decision-making skills. First of all, companies who really care about their clients are willing to provide sincere and transparent communication, so they will not lie if there is a problem which will affect performance or deadlines. It is professional to advise the client in advance if any major issues arise, so that both the translation business and the client can try to look for a solution, as quality is always the final goal of any committed translation professional.

Secondly, a translation company run by professional linguists know how to deal with texts which have been badly translated. Some businesses will upload the text on their server and tear it into short excerpts for people to translate it as quickly as possible. This method not only lacks structure, but also quality. If we take manual translation as an example, having hundreds of people translating a few sentences means that consistent terminology and quality control become very difficult to ensure. I don’t think many companies would want to waste their precious money in this way. Even in the worst cases, if a translation team is allocated – i.e. a group of professional linguists who work on the same document or group of documents – it cannot be too large a group, and it is always essential to nominate a proofreader, who will review the work of the whole team in order to check the consistency of terminology and style.

If things go wrong, a committed business will accept their responsibilities. They won’t moan, but will briefly explain what happened, so that their client understands the situation, negotiate again on rates and deadlines and explain their strategy towards finding a suitable and effective solution. A true language provider is not just a company offering language services, but rather a team of professionals who can create solutions in a quick and effective way.

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 232x120
M & S 271 × 186
Walmart-Lingua Translations 232 × 65
Welsh Government & Lingua Translations 400 × 400
Costco & Lingua Translations 232 × 155

 

TUI-Group Testimonial 205 × 46 EN

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

Roland Garros 2018- Useful Vocab!

The French open 2018 Roland Garros is almost here!     On the 21st May, some of the best will take to the clay courts to compete for the French Grand Slam title. Now, when it comes to clay, we’re always going to think it will be Rafael Nadal, but this year, who knows! Could …

Read More

Signing up a birth

Signing up a birth You might’ve seen my blog a few weeks ago about an Iranian couple who required an interpreter for the birth of their child. I’m sure anyone who has given birth or been a birth partner will say it is a scary and traumatic experience. You are hoping that everything runs as …

Read More
Get a quote today