Updating Languages

Published 30th May 2016
post thumbnail

Languages change and evolve continually with the passing of time. Words are constantly added and removed, or even loaned from other languages, or given new meanings. For this reason, dictionaries are never finished, but are a living work which should be updated periodically so that they reflect these changes and the new forms of language which appear.

But, who chooses and updates these words in the official dictionaries of each country? Well, there are countries, like the United Kingdom, where there is nobody who oversees the changes in the English language. In other countries there is an organisation or institution which is responsible for the regulation and updating of the country’s language. This is the Real Academia Española (Royal Academy of Spanish) in Spain, and La Accademia della Crusca (Crusca Academy) in Italy.

According to experts, while the RAE seems more conservative and somewhat reluctant to add certain modern terms or neologisms, English dictionaries “are more open, they are more receptive to linguistic change.” The content of the Oxford English Dictionary, for example, is updated four times a year. In its previous update, which took place in March, 1900 changes were made, and the most modern expressions and neologisms were included, such as LOL (laugh out loud), FYI (for your information), OMG (oh my God). These terms are being used more and more in electronic communications, such as text messages, social networks, chats and emails.

Finally, here’s another new addition, which particularly grabbed my attention: the verb “ego-surfing”, which defines the act of searching for your own name online (who hasn’t done it at least once?).

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 232x120
M & S 271 × 186
Walmart-Lingua Translations 232 × 65
Welsh Government & Lingua Translations 400 × 400
Costco & Lingua Translations 232 × 155


TUI-Group Testimonial 205 × 46 EN

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

International French Fries Day

Today is one of the best day of the year: the international French Fries Day. But let’s find out something about most people’s favourite guilty pleasure. Apparently, French fries are not French at all. Their origin can be tracked back to Belgium, where potatoes were allegedly being fried in the late-1600s. The legend says that …

Read More

Iceland – The Land of Ice and Fire

Iceland, the land of ice and fire, counted 350,710 inhabitants in 2016. The crazy thing is that, last summer, Iceland hosted 2 million tourists. Why are there so many people willing to visit this Nordic island? Here are some pieces of information that might interest you. Iceland has a very rich culture and a breath-taking scenery …

Read More
Get a quote today