post thumbnail

I love working in an office that not only deals with people around the world, but includes people from around the world. Mainly because the chats we have over a coffee are always interesting and lively, and can sprout from a simple phrase or word used.

Case in point, the other day a couple staff were querying the use of “12:07 AM” in an American translation that involved translating time.  An American myself, who has lived here for over 13 years, this made perfect sense to me. But a debate over its correctness ensued. Surely, they said, it should be 00:07, and leave it at that. At which point I said, “But Americans do not use a 24 hour clock.” Everyone just looked at me with a weird look on their faces.

I looked back with a look that said, I thought everyone knew that. Clearly they did not. I then explained that in America, it is either 12:07 AM or 12:07 PM; 3:15 AM or 3:15 PM. Everything is AM or PM. The only time a 24 hour clock is used is if you specify that you are using “Military Time”, which isn’t often. A 24 hour clock is just too hard and confusing. (How can seven-teen mean five? You said seven.) It took me years to learn how to tell time past 12:59 in the UK. I still have to calculate in my head to figure out how to say 3:00pm (3 plus 2 is 5 = 15:00), or to know what 17:00 means (7 – 2 = 5 = 5 o’clock pm)

So, the next time you are communicating with an American about time, use a 12 hour clock and be sure to clarify AM or PM. Not saying which leaves room for error, and using a 24 hour clock leaves even more!

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 232x120
M & S 271 × 186
Walmart-Lingua Translations 232 × 65
Welsh Government & Lingua Translations 400 × 400
Costco & Lingua Translations 232 × 155

 

TUI-Group Testimonial 205 × 46 EN

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

Roland Garros 2018- Useful Vocab!

The French open 2018 Roland Garros is almost here!     On the 21st May, some of the best will take to the clay courts to compete for the French Grand Slam title. Now, when it comes to clay, we’re always going to think it will be Rafael Nadal, but this year, who knows! Could …

Read More

Signing up a birth

Signing up a birth You might’ve seen my blog a few weeks ago about an Iranian couple who required an interpreter for the birth of their child. I’m sure anyone who has given birth or been a birth partner will say it is a scary and traumatic experience. You are hoping that everything runs as …

Read More
Get a quote today