Lingua Translations 80 x 60

Arabic Website Localisation – What you need to know

It is not enough simply to translate the text on your website from English to Arabic; you need to ‘localise’ the content if it is to fully function for your target Arabic market. Website localisation ensures the translation is ready for the target country, language and culture.

For Arabic, this is challenging as the language and culture is complex. When looking for a translation company to provide your Arabic website localisation, you must make sure that they too have an in-depth understanding of what is required of the project…

First of all, you need professional, native speaking translators who are specialists in your company’s specific areas. They need to be familiar with website localisation challenges specific to Arabic, translation of text in links, Desktop Publishing, and Arabic SEO (Search Engine Optimization).

The Arabic website translator will also need to be familiar with working in many different file formats including Java, HTML, XML, XLFF, PHP files, Flash, graphic files and database servers. These files will all need to be delivered to the translation company which can be done on CD-ROM, email or even by sharing your internal website server login and password access.

We understand that the translation agency should have a strong background in handling Arabic website localisation issues which can include reviewing and analyzing the content, ensuring the bi-directional writing system used in Arabic writing is supported and further to this, the Arabic format for addresses, times, dates and numbers. ‘Website proofreading’ is also an essential part of the package; this checks for any bugs..

There are also specific things which the translation service provider will need from you including the URL of the website, any password/logins etc, a summary of how the website is structured, and a summary of the tools/technology that has been used to build the website. The hidden element of website translation is the HTML source code; the translation provider will also need this.

Translating a website can be huge job which needs many different things to be taken into consideration if it is going to have the desired effect on your target audience; localisation, considering the cultural and even formatting difference of the target language is vital and can make the difference between breaking successfully into a new market or drifting into the ‘cybervoid’…

Please visit our website localisation page for more information.

Arabic Website Localisation - What you need to know
Article Name
Arabic Website Localisation - What you need to know
Confused by the world of Website localisation? We discuss how to make your content work for the Arabic market.

1 Visit today

About Sharon Stephens

Sharon Stephens is Operations Director of Lingua Translation. With a First Class Honours Degree in Translation and a University Lecturer in Translation (Masters), she is a self confessed language geek! Bringing the academic principles of translation and business together Sharon offers a quality-driven and needs centric translation and interpreting service - like no other.

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 812 × 420
M & S 271 × 186
Costco & Lingua Translations 1024 × 682

Language at the Olympics

Language at the Olympics We’re well into the first week of the Olympics and so far, we’ve seen a few stumbling blocks when it comes to language, and a few interesting and fun stories! Evolution of a language As I mentioned in a previous blog, when a language is ‘separated’, the language changes. This was …

Read More

Pancake Day 2018

Pancake day Today is Shrove Tuesday (aka Pancake Day). This means there will be a lot of pictures circling online of people’s glorious attempts of flipping pancakes. If you have some creative friends out there, you might even see pancakes with an intricate design. Mine on the other hand are blobs!   Why is Shrove …

Read More
Get a quote today