post thumbnail

Lingua Translations_question book

Nevile Gwynne’s latest grammar quiz in The Telegraph instigated a remarkable debate, upsetting a lot of people who did not score as highly as they would expect. In fact, several readers have characterised Gwynne’s test ‘fiendishly difficult’, arguing that it is not necessary to know the category to which grammatical structure belong in order to use them properly.

The latter is often true, since most of the grammar choices individuals make in their mother tongue tend to be intuitive, also a product of years of language use. Nevertheless, this also implies that, at some point in their lives, they have explicitly been taught proper grammar use but have later grown to follow the patterns of their own language unconsciously. In this sense, it is not surprising that learners of English as a second language tend to perform way better than native English speakers, given that such quizzes require some degree of metalinguistic knowledge which is often gradually lost in one’s mother tongue – save for individuals who keep studying the language consciously, such as various language professionals.

In any case, and despite difference of opinions about what it is that marks correct grammar use, the fact remains that it is not possible to follow or manipulate the rules of a language unless one actually knows them. Grammar does not have to be prescriptive and rigid, but it is the skeleton on which language is built, and this skeleton is quite flexible. Traditional grammar instruction does not exclude new verbal constructions which will be commonly accepted and understood; not knowing grammar does.

Instead of arguing about which grammar trend is the purest or most accurate, linguistic challenges of the kind should prompt us to brush up on our own language skills, thereby also gaining some insight to foreign language learning.

For more information about the languages we work with here at Lingua Translations, please visit our languages page.

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 232x120
M & S 271 × 186
Walmart-Lingua Translations 232 × 65
Welsh Government & Lingua Translations 400 × 400
Costco & Lingua Translations 232 × 155

 

TUI-Group Testimonial 205 × 46 EN

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

Do you know how many different languages Ed Sheeran has sung in?

It’s no secret that Ed Sheeran wrote his latest album while traveling the world and soaking up different cultures and styles of music. But he went further than that. He also isn’t afraid to delve into the world of languages either. What’s most impressive is his commitment to getting the foreign lyrics and their pronunciation …

Read More

International French Fries Day

Today is one of the best day of the year: the international French Fries Day. But let’s find out something about most people’s favourite guilty pleasure. Apparently, French fries are not French at all. Their origin can be tracked back to Belgium, where potatoes were allegedly being fried in the late-1600s. The legend says that …

Read More
Get a quote today