Lingua Translations 80 x 60

‘The Killing’ translators told to mind their language

I recently read a report that translators of the hit Danish crime drama The Killing had been asked by the BBC to tone down the translations of swear words in the English subtitles. This came following a complaint that many ‘softer’ expletives were being translated as the f-word.

Simon Chilcott, the programme acquisitions editor responsible for bringing the show to Britain said that they had felt the need to rein in the translators if they were being too edgy. According to a leaked memo, the translators were told: “Where there are a number of options of which word to use, err on the side of caution, and use the less strong word.” Chilcott did however acknowledge that the translators were effectively carrying out a re-write of the series, and that sometimes translators need to improvise where a direct translation would sound clumsy or not read well, adding that it was important to stay faithful to the characters and script.

On one article about the issue, a comment was made that the only thing unusual about this situation was that it was only just being discussed in the UK. Many other countries, who import foreign programmes more frequently than Britain, are much more accustomed to these type of considerations. I for one am pleased about the recent popularity of overseas programmes such as The Killing, and films like The Girl With The Dragon Tattoo, and think it’s great that they highlight translation issues such as this. We Brits might be a bit behind when it comes to appreciating world cinema, but hopefully this is a sign that we’re starting to catch up!

1 Visit today

About Sharon Stephens

Sharon Stephens is Operations Director of Lingua Translation. With a First Class Honours Degree in Translation and a University Lecturer in Translation (Masters), she is a self confessed language geek! Bringing the academic principles of translation and business together Sharon offers a quality-driven and needs centric translation and interpreting service - like no other.

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 812 × 420
M & S 271 × 186
Costco & Lingua Translations 1024 × 682

International Mother Language Day!

Wednesday 21st February, the world celebrates International Mother Language Day. Originating from protests to promote multilingualism in Bangladesh in 1952, the day is celebrated annually on this date. Language Movement Day is already a national day in Bangladesh which remembers the protests and sacrifices made by Students to protect the Bengali (also known as Bangla) language, …

Read More

International Business Award 2018

We are so excited to be nominated for the ‘International Business’ category at the 2018 Swansea Bay Business Awards. The awards ceremony, which will be held on Friday 23 February at the Brangwyn Hall, celebrates the best business successes in the Swansea Bay region, which of course – includes your friendly, local (international) translation company, …

Read More
Get a quote today