The Duty of an Interpreter

Published 25th September 2017
post thumbnail

The “Duty” of an interpreter

Would you say anything, just because it’s your job? Or is there a point where you have to make stand?

The job of an interpreter is far from easy in any case – but what happens when you feel strongly against what is being said? This debate was brought to the fore last week when an Iranian interpreter omitted parts of a Donald trump speech.

Nima Chitsaz, the interpreter, defended his decision to effectively change President Trump’s speech during the parts which spoke about Iran. In a video, he said that he had decided against translating some parts of the speech because “first, these remarks were untrue. Second, they were against my country and they were against Iran.” He also said that he believed that anyone would have done the same in his position.

However, he faced widespread criticism on social media for his actions, with many people believing that as an interpreter, it’s his duty to interpret everything that was said, even if he didn’t agree.


Here’s some examples of what President Trump said in his speech, followed by how it was translated1:

“[The Islamic Republic of Iran] has turned a wealthy country, with a rich history and culture, into an economically depleted rogue state whose chief exports are violence, bloodshed and chaos.”

In our opinion, the life of Iranians could be better


“The entire world understands that the good people of Iran want change, and, other than the vast military power of the United States, that Iran’s people are what their leaders fear most.”

The US military is strong. The people of Iran are also strong.


“This is what causes the regime to restrict Internet access, tear down satellite dishes, shoot unarmed student protestors, and imprison political reformers.”

There are so many things happening in Iran that we consider to be unacceptable.


So what do you think? Does an interpreter have a right to omit things if they believe them to be untrue?

Maybe you’re an interpreter who’s previously been in a similar position? If so, we’d love to hear from you!

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 232x120
M & S 271 × 186
Walmart-Lingua Translations 232 × 65
Welsh Government & Lingua Translations 400 × 400
Costco & Lingua Translations 232 × 155


TUI-Group Testimonial 205 × 46 EN

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

Do you know how many different languages Ed Sheeran has sung in?

It’s no secret that Ed Sheeran wrote his latest album while traveling the world and soaking up different cultures and styles of music. But he went further than that. He also isn’t afraid to delve into the world of languages either. What’s most impressive is his commitment to getting the foreign lyrics and their pronunciation …

Read More

International French Fries Day

Today is one of the best day of the year: the international French Fries Day. But let’s find out something about most people’s favourite guilty pleasure. Apparently, French fries are not French at all. Their origin can be tracked back to Belgium, where potatoes were allegedly being fried in the late-1600s. The legend says that …

Read More
Get a quote today