Translating for the Architecture Industry

Published 16th October 2013
post thumbnail

Translating for the Architecture Industry: don’t be the Architect of your own demise…..

Louis Kahn, the great architect once said, and I quote;

“A great building must begin with the unmeasurable, must go through measurable means when it is being designed, and in the end must be unmeasurable.”

Architects rely on a vast array of professionals to ensure their buildings are brought to life with beauty, on budget and complying with the regulations of any given country. They operate globally, working with civil and mechanical engineers, fire protection engineers, surveyors and developers to name but a few. This process to operate as smoothly as possible, and with complete accuracy. Professional translators and interpreters are required that have intimate knowledge of the industry. If you use any old translator then they might not have the experience to understand and interpret your needs. If you use any old Architect, they might not have the language capacity to show your designs to the world.

There are many examples of mistranslations that have entertained and amused, offended and even damaged  global brands. Imagine then the chaos that would result from the mistranslation of technical and often industry-specific terminology in architecture. Would Norman Foster’s ‘gherkin’ have received such high accolade if it had been more of a butternut squash?  From adhering to planning restrictions to enticing potential investors for a development, accurate translation is not a luxury! It surely is a necessity.

Lingua Translations has a proven track record of producing high quality accurate technical translations from industry-specific translators. With the necessary experience in architecture and related industries. We pride ourselves on being able to work with clients according to their deadlines and budgets. Our project managers can ensure timely and accurate provision of all your translation needs! This includes from the inception of your scheme to its completion.

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 232x120
M & S 271 × 186
Walmart-Lingua Translations 232 × 65
Welsh Government & Lingua Translations 400 × 400
Costco & Lingua Translations 232 × 155

 

TUI-Group Testimonial 205 × 46 EN

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

Roland Garros 2018- Useful Vocab!

The French open 2018 Roland Garros is almost here!     On the 21st May, some of the best will take to the clay courts to compete for the French Grand Slam title. Now, when it comes to clay, we’re always going to think it will be Rafael Nadal, but this year, who knows! Could …

Read More

Signing up a birth

Signing up a birth You might’ve seen my blog a few weeks ago about an Iranian couple who required an interpreter for the birth of their child. I’m sure anyone who has given birth or been a birth partner will say it is a scary and traumatic experience. You are hoping that everything runs as …

Read More
Get a quote today