Sporting Expressions

Published 29th November 2011
post thumbnail

Sporting expressions

The team I play for has recently gained an American coach. This has been great for us, but the language barrier has sometimes proven difficult to surmount. He uses a lot of sports metaphors from basketball, baseball and American football. Often leaving us stumped. This got me thinking about the translation of sports metaphors. If there can be such great differences between UK and US English, how great must the differences between distinct languages be?

Granted, much of the difficulty in this case lies in the differences between the sports played in the UK and America. Football, cricket and rugby are more popular here, and so our usual sports metaphors will relate to those sports, naturally. Though we may play a casual game of baseball on a rare sunny day, the sport isn’t televised to the same extent as it is across the pond, so the idioms haven’t stuck.  The popularity of American television programmes have meant that we Brits understand some sports idioms, such as “throwing a curve ball”, but wouldn’t get the gist of some of the more technical ones. Conversely, countries that share similar sporting traditions will likely have idioms which convert well from one language to the other.

In order to ease the potential difficulties, I thought it might be fun to round up a couple of interesting sports expressions, along with their meanings. Let us know if you know any others!

Sticky wicket – a difficult situation (UK English – cricket)

Curve ball – Something that is unexpected or designed to trick or deceive (US English – baseball)

Jeter l’éponge – to quit. (Equivalent expression in English – “to throw in the towel” – boxing)

Perdre les pédales – to get mixed up. (Equivalent expression in English – “to lose one’s marbles”)

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 232x120
M & S 271 × 186
Walmart-Lingua Translations 232 × 65
Welsh Government & Lingua Translations 400 × 400
Costco & Lingua Translations 232 × 155

 

TUI-Group Testimonial 205 × 46 EN

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

Roland Garros 2018- Useful Vocab!

The French open 2018 Roland Garros is almost here!     On the 21st May, some of the best will take to the clay courts to compete for the French Grand Slam title. Now, when it comes to clay, we’re always going to think it will be Rafael Nadal, but this year, who knows! Could …

Read More

Signing up a birth

Signing up a birth You might’ve seen my blog a few weeks ago about an Iranian couple who required an interpreter for the birth of their child. I’m sure anyone who has given birth or been a birth partner will say it is a scary and traumatic experience. You are hoping that everything runs as …

Read More
Get a quote today