post thumbnail

Despite decades of feminist consciousness, sexist language still exists in our culture. Gender-specific titles and pronouns can somehow influence sexism, as well as our thoughts and expectations about gender roles and appropriate occupations for the sexes.

Gendered words and phrases like “you guys” may seem small compared to issues like violence against women, but changing our language is an easy way to begin overcoming gender inequality.

Sexist language is a language that excludes one sex, especially feminine, when discussing a topic that is applicable to both sexes. This includes words that use the male sex to refer to women and men in general. E.g. Each student chose his own topic for his term paper,” leads the reader to assume that all the students in the class were male, despite the probability that half of them were female.

Male generics refer to people occupying a position or role such as fireman, policeman, congressman or expressions such as ‘guys’ or ‘oh, man’. Why don’t we say firewoman or policewoman or congresswoman? These kind of words might reinforce the gender inequality.

This is not a big deal for most people, maybe because they are used to this sexism and they don’t even notice it when they speak. What if we change the word man for white? What if instead of saying fireman, we say firewhite or congresswhite? Or the expression ‘you whiteys’ instead of ‘you guys’? Douglas Hofstadter, a philosopher, wrote a parody of sexist language by making an analogy with race. Would you think it would be racist to use the word white for some occupations and expressions? If so, isn’t it sexist to use the word man?

I am not saying that people who don’t care about this have bad intentions, are sexists, or something like that. Simply that those words reinforce the message that men are the standard and women have a lower social status. I consider they should be recognised linguistically as well.

 

 

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 232x120
M & S 271 × 186
Walmart-Lingua Translations 232 × 65
Welsh Government & Lingua Translations 400 × 400
Costco & Lingua Translations 232 × 155

 

TUI-Group Testimonial 205 × 46 EN

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

International French Fries Day

Today is one of the best day of the year: the international French Fries Day. But let’s find out something about most people’s favourite guilty pleasure. Apparently, French fries are not French at all. Their origin can be tracked back to Belgium, where potatoes were allegedly being fried in the late-1600s. The legend says that …

Read More

Iceland – The Land of Ice and Fire

Iceland, the land of ice and fire, counted 350,710 inhabitants in 2016. The crazy thing is that, last summer, Iceland hosted 2 million tourists. Why are there so many people willing to visit this Nordic island? Here are some pieces of information that might interest you. Iceland has a very rich culture and a breath-taking scenery …

Read More
Get a quote today