Braille Translation

Whether you are looking for a technical, medical or legal braille translation, or a simple letter, we can help you.

Braille allows visually impaired people to attain a higher level of literacy which in turn provides self-esteem and a higher chance of securing a job.

Braille in day to day life is vital to allow visually impaired people to be independent of others and provides an ‘active’ form of reading and writing. Simple things such as Braille labels for food and equipment have allowed this to happen.

The Braille system has been adapted to many languages including Chinese. It is also used in maths, music, chess, computing and science. Progress in technology means that today Braille is available in different forms. Braille software programmes and portable electronic Braille note takers allows users to write, read and keep records of their information which can then be displayed back to them verbally or tactually. They can also produce a hard copy with specialist Braille embossers. Braille displays, handheld talking GPS, calculators and labelling systems are all examples of how much Braille technology has progressed since the system was created in the 19th century.

What we can offer you:

At Lingua Translations we are proud to be able to offer you the following Braille services:


“The best and most beautiful things in the world cannot be seen nor even touched, but just felt in the heart.” –
Helen Keller, 1891

“Louis Braille created the code of raised dots for reading and writing that bears his name and brings literacy, independence, and productivity to the blind.” – Bob Ney

Background to Braille:

As a form of written communication for blind and partially-sighted people, Braille was invented 200 years ago. Between 1825 and 1835 many types of reading systems for the blind were created but it was a blind teenager’s system, that of Louis Braille from Coupvray France that was adopted and became the system that we know today. Louis Braille lost his eye sight when he was three through an injury to his eye. Medical attempts to save his eyesight failed as they were not advanced enough at that time, and the infection in his eye spread to the other eye.

Consequently, he became blind in both eyes.

Braille went on to study at the Paris National Institute for Blind Youth. As a teenager, Braille’s teacher invited a gentleman by the name of Charles Barbier who, under Napoleon’s orders had created a system of ‘night writing’ for the military, whereby soldiers could read at night without making any sound to alert their enemy, by using a system of raised dots and dashes instead of letters. The system was rejected by the military as it was too complex, however it was believed that it could be used as a form of communication for blind people.

Barbier’s system was incredibly complicated, but the idea made sense and it inspired Braille to research and improve on it. At the age of sixteen he created a more practical version of the system recognising that the problem with Barbier’s system was that it did not allow the human finger to encompass the whole symbol without moving, so the reader could not move quickly from one symbol to the next. Instead, Braille created a system using a maximum of 6 dots in different patterns and layout with each pattern representing a letter of the alphabet, as well as numbers and punctuation. The system allowed blind people to read a lot more quickly and easily and could also be adapted to other languages easily.

Braille achieved great success with the system and later became a teacher at the Institute and used his system with his students. It was not until 1854, two years after Braille’s death that the National Institute for Blind Youth formally accepted the system, when Braille’s students pushed for it to be embraced. This was a result of the success of a school in Amsterdam that had adopted it as a primary reading/writing system. Word spread about Braille and by the end of the 19th Century, the system had been adopted all over the world except for the USA which only officially recognised it in 1916.

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 232x120
M & S 271 × 186
Walmart-Lingua Translations 232 × 65
Welsh Government & Lingua Translations 400 × 400
Costco & Lingua Translations 232 × 155

 

TUI-Group Testimonial 205 × 46 EN

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

Do you know how many different languages Ed Sheeran has sung in?

It’s no secret that Ed Sheeran wrote his latest album while traveling the world and soaking up different cultures and styles of music. But he went further than that. He also isn’t afraid to delve into the world of languages either. What’s most impressive is his commitment to getting the foreign lyrics and their pronunciation …

Read More

International French Fries Day

Today is one of the best day of the year: the international French Fries Day. But let’s find out something about most people’s favourite guilty pleasure. Apparently, French fries are not French at all. Their origin can be tracked back to Belgium, where potatoes were allegedly being fried in the late-1600s. The legend says that …

Read More
Get a quote today