Chuchotage – Whispered Simultaneous Interpreting

Lingua Translations offers high-quality whispered simultaneous interpreting services in over 250 language combinations. Here we explain, how it works and of course, should you have any questions then do get in touch and we will offer our expert guidance and assistance.

Whispered simultaneous interpreting, sometimes called Chuchotage [shoo-shoh-tazh] after the French for ‘whispering’, has the interpreter whisper to a target-language listener or small group of target language listeners. The interpreter locates himself beside the target language listener(s), and whispers the interpretation. Whispered simultaneous interpreting is becoming ever more popular as it does not hinder the conference or meeting.

If you are unsure whether this is the correct service for you then head over to our interpreting services page for further choices and details of our 24/7, 365 telephone interpreting service.

TUI TRAVEL GROUP

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

Aphasia featured on TV | Lingua Translations

Aphasia featured on TV What would happen if all of the sudden you lost the ability to speak your mother tongue? Can you imagine trying to communicate but not being able to? Aphasia is a communication disorder that results from damage to the parts of the brain that contain language (typically in the left hemisphere). …

Read More

The difference between a dialect and a language

According to the database Ethnologue, there are 6909 living languages in the world. An immense number. This includes those, which some people (myself included) might have considered as dialects but which are given language status in the Ethnologue and other publications. Whilst working at Lingua Translations I have been able to interact with translators and …

Read More
Get a quote today