post thumbnail

Introductions: an essential part of meeting people, but they can become harder when meeting people from other countries, and not just because of a language barrier.

In Europe, we generally manage to get out someone’s name whether it is an Italian Sophia, a French Romain or the Polish Anatola, but what about further afield?

The other day I met a girl from Taiwan and when asked her name, she said “well the name which will be easier for you is Sylvia.”

 

She went on to explain that her ‘real’ name was harder to pronounce and so she had given me her English name, which made her introductions somewhat complicated.

The fact that some countries such as Taiwan and Japan come up with English names seems to be a reflection on how well we can pronounce their ‘real’ names.

Perhaps we should make more of an effort; after all we can happily adopt loan words like the French rendezvous and many more which we probably use without thinking twice about the pronunciation.

Nevertheless, these alternative English names crop up quite a lot. At university, I met a few Japanese students who gave me their English names when we did our introductions and there was a tutor who told us his English name to use in seminars.

Quite ironic really, being a student of Linguistics should enable you to pronounce anything!

However, for Sylvia and many others in her situation having an English name is essential, in the same way that most people now have a mobile phone number and an email address, and is not simply a reflection of how Brits pronounce foreign names. Although I expect people like Sylvia prefer to give a name which can be pronounced correctly rather than one that takes the other person half an hour to say. Either way, it means travel is full of complicated introductions.

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 232x120
M & S 271 × 186
Walmart-Lingua Translations 232 × 65
Welsh Government & Lingua Translations 400 × 400
Costco & Lingua Translations 232 × 155

 

TUI-Group Testimonial 205 × 46 EN

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

Roland Garros 2018- Useful Vocab!

The French open 2018 Roland Garros is almost here!     On the 21st May, some of the best will take to the clay courts to compete for the French Grand Slam title. Now, when it comes to clay, we’re always going to think it will be Rafael Nadal, but this year, who knows! Could …

Read More

FIFA World Cup 2018 – Russia

FIFA World Cup 2018 The domestic football season has ended we now know our national champions for the year. Next up are the finals of the Champions League and some domestic tournaments. This can only mean 1 thing now – the internationals are approaching! The FIFA world cup is 1 month away! Every 4 years …

Read More
Get a quote today