Lingua Translations 80 x 60

New Welsh language legislation passed

What happy coincidence – on the very same day I was going to write an article about the Welsh language, a great announcement is made by the Welsh Assembly. Yesterday it was announced that a new piece of legislation which strengthens Welsh’s status as an official language has been unanimously passed, and will become law in 2011. This is the first law of its type to be passed since the Welsh Language Act in 1993.

The new law contains a clear statement that English and Welsh are both official languages in Wales, and gives Welsh speakers the right to receive certain services in Welsh. A Welsh language commissioner will replace the current Welsh Language Board and the introduction of a Welsh Language Tribunal will mean that it will be possible to appeal against decisions made with regard to these new rights. Not all companies will be required to provide services in Welsh; the key phrase in the legislation is that organisations covered by the law should have “reasonable and proportionate” arrangements in place for Welsh speakers.

The move is a crucial part of the power-sharing agreement between Labour and Plaid Cymru, but has provoked some controversy, in particular concerning the clause describing Welsh as an official language. Some feel that the statement should be unqualified, particularly Welsh language campaigners, who feel that the gesture does not go far enough. However the government believes that the clause legally clarifies the position of Welsh in the country and that an unqualified statement would leave the position of Welsh open to interpretation by courts.

Given that the majority of people in Wales speak English, this represents monumental progress in the promotion of the language. The law is the most complex to be passed by the Welsh Assembly, and will lead to an increase in demand for Welsh translation and interpreting, as companies push to meet their new targets.

Lingua Translations can provide Welsh language services, and value quality above all. If you have any enquiries about our Welsh language services please contact us on +44 (0) 1792 469990.

1 Visit today

About Sharon Stephens

Sharon Stephens is Operations Director of Lingua Translation. With a First Class Honours Degree in Translation and a University Lecturer in Translation (Masters), she is a self confessed language geek! Bringing the academic principles of translation and business together Sharon offers a quality-driven and needs centric translation and interpreting service - like no other.

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 812 × 420
M & S 271 × 186
Costco & Lingua Translations 1024 × 682

BAFTAs – The Handmaiden

The Handmaiden This year’s BAFTAs are over, and the winners have been announced. This year the BAFTA for Film Not In The English Language went to The Handmaiden. The Handmaiden is based on the novel “Fingersmith”. The Handmaiden tells the story of a young maid hired by a con man to seduce a wealthy heiress. The …

Read More

Europe, the UK’s doorstep, but not for much longer

Europe, the UK’s doorstep, but not for much longer Are you like me? Comfortable being first off, a British citizen and secondly, a European? Knowing that Europe is right on your doorstep, always going to be there. One of those places you’ll eventually make it to but before that time comes, you’re way too excited …

Read More
Get a quote today