post thumbnail

New Italian sunshine in Lingua Translations

Hello! I am Tommaso, and today I am starting my 1 month internship at Lingua Translations. Why would an Italian travel all the way to Swansea at the end of August and leave the last part of his Italian summer behind? Well, because I am the winner of the Lingua Translations University Challenge 2013!

I remember being at the library in Creazzo, my town, when the Lingua Translations Team gave me the news. I had hardly woken up and already pointlessly staring at my laptop waiting for an inspiration to go on with my dissertation about post-apartheid literature. Then I got their e-mail, and my day was already made. Too bad it was too early in the morning to celebrate properly!

Five months have passed since then. I finished my MA course in Foreign Languages and Literatures in July, went to scout camp and had my deserved holiday. Then the time came to pack my things and start this new adventure abroad. Swansea, a place I had never been before and that I already love. Carol asked me to bring here some Italian sunshine, and I think her wish was more than granted these days. On Monday it was a spotlessly sunny day, which I spent on the Gower beaches with my lovely host family.

I think this internship is a great opportunity for me to have an insight into the translation industry.

Of course I had some experiences as an amateur translator. However, working at a professional translation agency is quite a different thing. I have been following Lingua Translations blog and learned a lot about how varied and complicated the market of translation can be. Moreover, translating does not just consist in having as deep knowledge of a language as possible. It is a job that has its techniques and tools, and needs training just as any other job.

The reason why I would like to work as a translator is that you get in contact with a number of different situations… from literature to engineering, which you have to understand if you want to communicate them properly. As I am a naturally curious person, that gives me a lot of enthusiasm. Beginning this internship experience in a new place and with friendly people is certainly the best way to start again after university.



Ciao a tutti!

Sono Tommaso, arrivato per il primo giorno del mio mese di stage qui in Lingua Translations. Perché mai un italiano dovrebbe venire fino in Galles a fine agosto e perdersi l’ultimo mese di estate? Beh, perché sono il vincitore del concorso Lingua Translations University Challenge 2013!

Ricordo che quando ho ricevuto la notizia ero in biblioteca a Creazzo di mattina presto. Ero ancora mezzo addormentato ed ero già lì che fissavo imbambolato lo schermo del portatile in attesa dell’ispirazione per andare avanti con la mia tesi sulla letteratura del post-apartheid, quando mi vedo arrivare una mail da Lingua Translations e allora la giornata ha preso tutta un’altra piega. Peccato solo che fosse troppo presto per andare a festeggiare!

Da allora sono passati cinque mesi: mi sono laureato in lingue e letterature straniere in luglio, ho fatto il campo scout e una meritata vacanza, e poi è arrivata l’ora di fare di nuovo le valigie per iniziare questa nuova aventura all’estero, in un posto che non conoscevo e che mi piace già un sacco. Carol mi aveva chiesto di portarmi dietro un po’ di sole italiano, e penso di averla esaudita visto che ieri qui c’era una splendida giornata di sole, che ho passato in spiaggia a Gower con la simpatica famiglia che mi ospita per questo mese.

Penso che questo stage sia una grossa opportunità per vedere dall’interno come funziona l’industria della traduzione.

Mi è capitato di fare qualche lavoretto di traduzione, ma lavorare per un’agenzia di traduzione professionale è un altro paio di maniche. Seguendo il blog di Lingua Translations mi sono reso conto di quanto vario e complicato può essere il mercato della traduzione, e che per fare il traduttore non basta sapere bene una lingua: tradurre è un lavoro che ha le sue tecniche e i suoi strumenti, e che bisogna imparare proprio come qualsiasi altro lavoro.

Quello che mi piace della traduzione è che ti mette in contatto con un’infinità di situazioni diverse, dalla letteratura all’ingegneria, che è necessario comprendere se si vuole riuscire a comunicarle correttamente, e dato che sono una persona molto curiosa questo mi motiva molto. Iniziare questa esperienza di stage in un posto sconosciuto e con gente simpatica è sicuramente il modo migliore per iniziare la mia nuova vita dopo l’università.

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 232x120
M & S 271 × 186
Walmart-Lingua Translations 232 × 65
Welsh Government & Lingua Translations 400 × 400
Costco & Lingua Translations 232 × 155


TUI-Group Testimonial 205 × 46 EN

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

Roland Garros 2018- Useful Vocab!

The French open 2018 Roland Garros is almost here!     On the 21st May, some of the best will take to the clay courts to compete for the French Grand Slam title. Now, when it comes to clay, we’re always going to think it will be Rafael Nadal, but this year, who knows! Could …

Read More

Signing up a birth

Signing up a birth You might’ve seen my blog a few weeks ago about an Iranian couple who required an interpreter for the birth of their child. I’m sure anyone who has given birth or been a birth partner will say it is a scary and traumatic experience. You are hoping that everything runs as …

Read More
Get a quote today