post thumbnail

Whether you are doing business abroad, buying property or getting married in a foreign country, you may need the services of linguist who specialises in the language you require.

A common misconception held by non-linguists is that if a person can speak and write in a foreign language, they have the ability to translate any kind of document. The reality is that translators train for years in their target language and subjects to master the art of translating complex legal, medical and technical documents.

Below is an example of a legal document. You can see that the sentences are very long and without punctuation. There is also specialised vocabulary – jargon, which would be difficult to understand even for native speakers. The translators also have to have a deep knowledge of the legal systems in both countries and be up to date with changing legislation.

(Extracted from “El texto jurídico inglés y su traducción al español” by Anabel Borja Albi)

Medicine is also a great example of a field full of specialised terminology, and of course of vital importance to the patient that it is translated correctly.

(Extracted from “Latest developments and in vivo use of the Tet system: ex vivo and in vivo delivery of tetracycline-regulated genes” by Stéphane Y Corbel* and Fabio MV Rossi†)

This also applies to interpreting. For instance, in medical cases the quality of the interpreting performance can result in life or death. An outrageous case was the one where a Spanish speaker used the word “intoxicado” to explain to the paramedics that he had “stomach ace”, but they inferred the meaning of “intoxicated”. Due to the treatment for drugs and alcohol overdose he received, he ended up quadriplegic.

There are many more cases of translation fails. Even the change of a vowel can lead to a change of meaning, as it occurred in an advertising campaign by the United Kingdom Independence Party in Wales: in the Welsh translation for the name of the party they used “Du” -which means “black”-instead of “DU” -UK.

“Plaid Annibyniaeth y Du” = the “Black Independence Party”

Therefore, why don’t you rely on specialised linguists from the beginning and avoid the consequences of mistranslation?

If you need translation and interpreting services, please get in touch with us.

SaveSave

Summary
Article Name
When would you need a specialised linguist?
Description
Specialised linguists are required to deal with the complexities of legal, medical and technical documents.
Author
disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 232x120
M & S 271 × 186
Walmart-Lingua Translations 232 × 65
Welsh Government & Lingua Translations 400 × 400
Costco & Lingua Translations 232 × 155

 

TUI-Group Testimonial 205 × 46 EN

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

Do you know how many different languages Ed Sheeran has sung in?

It’s no secret that Ed Sheeran wrote his latest album while traveling the world and soaking up different cultures and styles of music. But he went further than that. He also isn’t afraid to delve into the world of languages either. What’s most impressive is his commitment to getting the foreign lyrics and their pronunciation …

Read More

International French Fries Day

Today is one of the best day of the year: the international French Fries Day. But let’s find out something about most people’s favourite guilty pleasure. Apparently, French fries are not French at all. Their origin can be tracked back to Belgium, where potatoes were allegedly being fried in the late-1600s. The legend says that …

Read More
Get a quote today