Maintaining your second language

Published 17th May 2017
post thumbnail

Maintaining your second language

Translators often struggle to maintain high level of skills in their working second (third, fourth, etc.) working language. Sometimes they forget how important it is to maintain their abilities to speak and write in their second language since, the skills they mainly use are reading comprehension ones to understand it and translate into their native language. If you don’t work in maintaining your skills to an optimal degree, they will atrophy.

If you live abroad in a country where your second language is the dominant one, it is also important to maintain your native language skills. Language is in constant change and we need to keep our skills up-to-date to speak the appropriate language.

Your best friend when it comes to maintaining your second language is the internet. You can watch the news or TV in your desired language. You can read books or newspapers. The savvier and more cultural aware you will be in your second language, the more your translation quality will improve. This will help you avoid missing cultural references.

Read as much as you can. No matter what your goal is, reading will bring you knowledge that will also be applicable to all your other skills. You will learn new vocabulary and solidify your understanding of grammar almost unconsciously. You can choose from books, newspapers, magazines or even recipes. And with a great variety of resources online, it has never been easier to read in a different language.

For most language learners, writing and speaking are the most difficult skills.

However, by writing in your second language, you can encourage your continual improvement in it. You can write a blog or a journal in your second language. You can even write letters, emails, make lists, write stories or essays.

It is very important when talking to foreign clients, as they will assess your proficiency in the language based on your speaking skills. You need to practice as much as you can. You need to immerse in your second language, for this purpose you can read, listen to music and play games in your foreign language. Integrate your second language into your life as often as possible by speaking it, listening to it, reading it, and writing it daily.

 

 

MANTENER TU SEGUNDO IDIOMA

A menudo, a los traductores les cuesta mantener altos niveles en las habilidades de su segundo (tercero, cuarto, etc.) idioma de trabajo. A veces olvidan lo importante que es mantener sus habilidades para hablar y escribir en su segunda lengua, ya que requieren de una gran destreza en comprensión lectora para comprender y traducir a su idioma nativo. Si no trabajas para mantenerlas a un nivel óptimo, se atrofiarán.

Si resides en un país extranjero donde tu segunda lengua es la dominante, también es importante mantener tu idioma nativo. La lengua se encuentra en constante evolución y necesitamos mantenernos al día para asegurarnos de que hablamos correctamente.

Tu mejor amigo para mantener tu segundo idioma es internet. Puedes ver las noticias o la televisión en tu idioma deseado. Puedes leer libros o periódicos. Cuanto más sepas y más consciente seas culturalmente, mejor serán tus traducciones. Esto te ayudará a no pasar por alto referencias culturales.

Lee todo lo que puedas. No importa cuál sea tu objetivo, leer te aportará conocimiento transferible al resto de destrezas. Aprenderás nuevo vocabulario y solidificarás tu conocimiento gramatical de manera casi inconsciente. Puedes escoger entre libros, periódicos, revistas o incluso recetas. Y con gran variedad de recursos en línea, nunca ha sido más sencillo leer en otro idioma.

Para la mayoría de aprendices, escribir y hablar es lo más difícil.

Sin embargo, escribiendo en tu segundo idioma, puedes estimular la mejora continua. Puedes escribir un blog o un diario en tu segundo idioma. Incluso puedes redactar cartas, correos electrónicos, hacer listas, escribir historias o ensayos.

Para hablar con clientes extranjeros es muy importante tener buenas habilidades orales, ya que evaluarán tu competencia en base a éstas. Necesitas practicar todo lo posible. Tienes que sumergirte en tu segundo idioma, para ello puedes leer, escuchar música y jugar a juegos en éste. Intégralo en tu vida tan a menudo como sea posible hablándolo, escuchándolo, leyéndolo y escribiéndolo a diario.

 

 

MANTENIR LA TEVA SEGONA LLENGUA

Sovint, als traductors els costa mantenir alts nivells en les habilitats del seu segon (tercer, quart, etc.) idioma de treball. De vegades obliden l’important que és mantenir les seves habilitats per parlar i escriure en la seva segona llengua, ja que requereixen d’una gran destresa en comprensió lectora per comprendre i traduir al seu idioma natiu. Si no treballes per mantenir-les a un nivell òptim, s’atrofiarán.

Si resideixes a un país estranger on la teva segona llengua és la dominant, també és important mantenir el teu idioma natiu. La llengua es troba en constant evolució i necessitem mantenir-nos al dia per assegurar-nos que parlem correctament.

El teu millor amic per mantenir el teu segon idioma és internet. Pots veure les notícies o la televisió al teu idioma desitjat. Pots llegir llibres o diaris. Com més sàpigues i més conscient siguis culturalment, millor seran les teves traduccions. Això t’ajudarà a no passar per alt referències culturals.

Llegeix tot el que puguis. No importa quin sigui el teu objectiu, llegir t’aportarà coneixement transferible a la resta de destreses. Aprendràs nou vocabulari i solidificaràs teu coneixement gramatical de manera gairebé inconscient. Pots escollir entre llibres, diaris, revistes o fins i tot receptes. I amb gran varietat de recursos en línia, mai ha estat més senzill llegir en un altre idioma.

Per a la majoria d’aprenents, escriure i parlar és el més difícil.

No obstant això, escrivint en el teu segon idioma, pots estimular la millora contínua. Pots escriure un blog o un diari en el teu segon idioma. Fins i tot pots redactar cartes, correus electrònics, fer llistes, escriure històries o assajos.

Per parlar amb clients estrangers és molt important tenir bones habilitats orals, ja que avaluaran la teva competència en base a aquestes. Necessites practicar tot el possible. Has de submergir-te en el teu segon idioma, per a això pots llegir, escoltar música i jugar a jocs en aquest. Integra’l a la teva vida tan sovint com sigui possible parlant-lo, escoltant-lo, llegint-lo i escrivint-lo diàriament.

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 232x120
M & S 271 × 186
Walmart-Lingua Translations 232 × 65
Welsh Government & Lingua Translations 400 × 400
Costco & Lingua Translations 232 × 155

 

TUI-Group Testimonial 205 × 46 EN

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

Do you know how many different languages Ed Sheeran has sung in?

It’s no secret that Ed Sheeran wrote his latest album while traveling the world and soaking up different cultures and styles of music. But he went further than that. He also isn’t afraid to delve into the world of languages either. What’s most impressive is his commitment to getting the foreign lyrics and their pronunciation …

Read More

International French Fries Day

Today is one of the best day of the year: the international French Fries Day. But let’s find out something about most people’s favourite guilty pleasure. Apparently, French fries are not French at all. Their origin can be tracked back to Belgium, where potatoes were allegedly being fried in the late-1600s. The legend says that …

Read More
Get a quote today