post thumbnail

Legal Translation Services: Languages in the EU: Part 2 – Translating

As I said in my previous post, the EU boasts 23 official languages. According to its motto, ‘United in diversity’, it allows its 500 million citizens to speak and write in their own languages when addressing the European institutions. This in turn means that translation and interpreting services play a key role.

Lingua Translations - Legal Sector Translation

Just to give you a rough idea of the importance of language services in the EU, the UN only operates with 6 languages, namely Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish. The EU has the largest translation and interpretation service in the world. Of course this is not done for free, but the annual cost is about 1% of the EU budget, or less than €2 for every citizen. The total cost has risen by a relatively small margin despite the arrival of 12 new countries since 2004. So, you get translators and interpreters into 23 languages for the cost of a cup of coffee!

But how does all this work?

There are some tricks to ensure a smooth turnaround of translations. For example, the European Parliament, which often use legal translation services to produce documents rapidly in all official languages, has developed a system centred on three ‘pivotal’ languages: English, French and German. So, a document presented in Latvian will not be translated directly into all 22 other languages. Instead it will first be translated into the three pivotal languages, so that translators can use one of them to retranslate the text into their main language. A good way to save time and money, isn’t it?

So, legal translation services, in addition other areas, in the EU embody the principle that languages are an essential part of our cultural identity, as stated in the European Charter of Fundamental Rights adopted by EU leaders in 2000.

But translation is only one part of the language services provided by the EU. I still have not written about interpreters, so… see you in the next post! Do any of our readers have experience of legal translation services within the EU? We would love to hear from you!

 

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 232x120
M & S 271 × 186
Walmart-Lingua Translations 232 × 65
Welsh Government & Lingua Translations 400 × 400
Costco & Lingua Translations 232 × 155

 

TUI-Group Testimonial 205 × 46 EN

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

Roland Garros 2018- Useful Vocab!

The French open 2018 Roland Garros is almost here!     On the 21st May, some of the best will take to the clay courts to compete for the French Grand Slam title. Now, when it comes to clay, we’re always going to think it will be Rafael Nadal, but this year, who knows! Could …

Read More

Signing up a birth

Signing up a birth You might’ve seen my blog a few weeks ago about an Iranian couple who required an interpreter for the birth of their child. I’m sure anyone who has given birth or been a birth partner will say it is a scary and traumatic experience. You are hoping that everything runs as …

Read More
Get a quote today