Brazilian Portuguese

Whether you are looking for an Brazilian Portuguese translation for something technical, legal or medical, or simply a letter, we can help you.

When sourcing a Brazilian Portuguese translation, the most important part is choosing a translation company you can trust completely. We can handle your Brazilian Portuguese translation and interpreting projects, keeping in regular contact with you from start to finish and ensuring you get the very best out of our award winning professional translation services.

Lingua Translations only works with in-country Brazilian Portuguese translators who have at least five years’ professional experience and who are experts in the field you require. Whether you need a translation of a legal contract, a technical document, a website, software or a birth certificate, we have the right translator for you who translates solely into their native language.

Lingua Translations can provide Brazilian Portuguese translation for a range of documents and services, no matter how large or small, to your deadline.

Expansion into Brazilian markets

Brazilian Portuguese, or ‘português brasileiro’, is a dialect of the Portuguese language and is spoken by around 190 million people in Brazil.

The Brazilian Portuguese dialect is also spoken around the globe in countries such as the United States, Paraguay, Japan, Portugal and Canada, due to the large number of Brazilian emigrants.

Brazil has one of the most rapidly developing economies in the world, and is the next host of the Summer Olympic Games in 2016, meaning that now is the perfect time to expand into the Brazilian markets.

Be sure to get your message heard by translating your business materials into Brazilian Portuguese with our professional translation services.

Which Portuguese do I need?

Similarly to British and American English, there are differences between European and Brazilian Portuguese.

Only 1% of the words are different and most grammar rules remain the same. There are however orthographic changes in spelling of some words, and due to the North American influence, Brazilian Portuguese borrows more words from English than European Portuguese, especially words that are related to technology. For these reasons it is important that you make a distinction between the two forms of the Portuguese language when translating your business materials.

It’s not about the price – it’s about the quality

As is the case in many industries the service you pay for is the service you receive. If a translation company is offering its services for a surprisingly low cost, then you will need to ask yourself how this affects the rates they are offering to their translators, and the quality of the service they can provide.

A Brazilian Portuguese translation service you can trust will ensure that all of their translators hold relevant translation qualifications and are vastly experienced within their field. For instance, technical translations should only be carried out by experienced technical translators.

If you need a quality Brazilian Portuguese translation service to help expand the reach of your business, focus on quality first, and avoid cutting corners, or you risk damaging your brand rather than expanding it: search for a solution that will deliver dependable quality at a competitive price.

TUI TRAVEL GROUP

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

Aphasia featured on TV | Lingua Translations

Aphasia featured on TV What would happen if all of the sudden you lost the ability to speak your mother tongue? Can you imagine trying to communicate but not being able to? Aphasia is a communication disorder that results from damage to the parts of the brain that contain language (typically in the left hemisphere). …

Read More

The difference between a dialect and a language

According to the database Ethnologue, there are 6909 living languages in the world. An immense number. This includes those, which some people (myself included) might have considered as dialects but which are given language status in the Ethnologue and other publications. Whilst working at Lingua Translations I have been able to interact with translators and …

Read More
Get a quote today