Lingua Translations 80 x 60

Language in Tarantino’s films

Foreign language in a film adds something to the experience. Hearing an unfamiliar (or familiar) tongue in the dialogue of  a movie can help to transport you deeper into the world the Director has worked hard to create, would you agree?

I was excited to hear about the upcoming release of Tarantino’s latest work of art, Django Unchained. Criticism surrounding the over-zealous blood spattering and the controversial subject matter aside, there is something about the way his movies are shot, the flow and the dialogue that captivates me. One of the main draws for me to these films is the actor Christoph Waltz who makes his portrayal of his characters look so effortless. As Colonel Hans Landa in Inglorious Basterds, Waltz played the role of a sadistic Nazi with gusto, so too here he fits the bill as a Bounty Hunter in the Wild West in times of slavery and shoot-outs. In both of these films, language plays a key role. Waltz’s characters can be seen as hyper-articulate polyglots whose verbal dexterity helps make the scenes.

Tarantino’s films are known for their verbose dialogue and the sharp, witty comments are memorable long after the credits roll. As well as English though, German, Italian and French feature prominently in both scripts. In the Kill Bill trilogy, Japanese is the key language and again dominates many of the scenes. Christoph Waltz seems to have been the perfect choice for the two roles he has played thus far. Native Austrian with impeccable English and also fluent in French and Italian – who better to handle the twists and turns of Tarantino’s at times overwhelming dialogue. From the first scene of Django Unchained the audience is made aware that language is important to a full understanding of Tarantino’s intentions when dreaming up this masterpiece. Dr. King Schultz, played by Waltz, dazzles two slave traders with his ‘posh’ language and extensive vocabulary before freeing Django from his fate with them. Language becomes a key component of Schultz’s character as the film continues as it shows his intelligence and knowledge of cultures beyond his own. It creates the impression of a rounded man who is worldly and capable of taking care of himself.

Fellow blogger, Ollie Scrim, describes the effect of language when Tarantino uses it, in his recent post:

“Even with his use of foreign languages, Tarantino conjures a poetic element to his films, which maintains the captivation of the audience impressively. Christoph Waltz is the main protagonist of the linguistic showmanship that is present in both Inglourious Basterds and Django Unchained, and his performances are worthy of Academy Awards without question. This daring and tentative writing style is quite brilliant, as the eloquence of each language, no matter how seemingly mundane or indeed sinister the topic of conversation, never ceases to entice. Tarantino’s use of language and dialect has created some of the most compelling dialogue scenes in recent memory, with the German underground bar in Inglourious Basterds as a particular highlight for this author.”

Whether or not you are a fan of Tarantino’s work, surely you can see the appeal of his dialogue and use of languages to enthrall his audiences? Let us know your thoughts.

For more information on the languages we work with, pleas visit our languages page

1 Visit today

About Sharon Stephens

Sharon Stephens is Operations Director of Lingua Translation. With a First Class Honours Degree in Translation and a University Lecturer in Translation (Masters), she is a self confessed language geek! Bringing the academic principles of translation and business together Sharon offers a quality-driven and needs centric translation and interpreting service - like no other.

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 812 × 420
M & S 271 × 186
Costco & Lingua Translations 1024 × 682

BAFTAs – The Handmaiden

The Handmaiden This year’s BAFTAs are over, and the winners have been announced. This year the BAFTA for Film Not In The English Language went to The Handmaiden. The Handmaiden is based on the novel “Fingersmith”. The Handmaiden tells the story of a young maid hired by a con man to seduce a wealthy heiress. The …

Read More

Europe, the UK’s doorstep, but not for much longer

Europe, the UK’s doorstep, but not for much longer Are you like me? Comfortable being first off, a British citizen and secondly, a European? Knowing that Europe is right on your doorstep, always going to be there. One of those places you’ll eventually make it to but before that time comes, you’re way too excited …

Read More
Get a quote today