International Translation Day

Published 30th September 2017
post thumbnail

INTERNATIONAL TRANSLATION DAY

International translation day is celebrated every year on the 30th of September since it was first set up in 1953 by the International Federation of Translators. This date celebrates the feast day of Saint Jerome, known as the patron saint of translators. Although it is said a good translator goes undetected, we would like to acknowledge their job and contribution to globalizing the world. Their contribution to business and culture is greatly appreciated.

Jerome proposed returning to the original source text (the Hebrew version) as a way to correct mistakes introduced over the years by inaccurate translations. His translation was clearly expressed and truthful to the source text. It took him 23 years to finish his work. For nearly a thousand years his work was the basis for translations into other languages and remains an important legacy of translation.

Translation and interpreting are two professions dedicated to one goal: facilitating communication among people. As the world becomes more globalized, it is important to nurture international communication and cultural understanding. Interpreters and translators are the axis that impacts the development of business, science, medicine, technology, international law and politics. They connect cultures and allow us to learn about them.

 

DÍA INTERNACIONAL DE LA TRADUCCIÓN

El día internacional de la traducción se celebra cada año el 30 de septiembre desde que se estableció por primera vez en 1953 por la Federación Internacional de Traductores. Esta fecha celebra la fiesta de San Jerónimo, conocido como el patrón de los traductores. Pese a que se dice que un buen traductor pasa desapercibido, nos gustaría reconocer su trabajo y contribución en la globalización del mundo. Su aportación a los negocios y cultura es ampliamente apreciada.

Jerónimo propuso volver al texto original (la versión hebrea) como una manera de corregir los errores introducidos a lo largo de los años por traducciones inexactas. Su traducción estaba expresada con claridad y era fiel al texto original. Le llevó veintitrés años terminarla. Durante casi mil años su obra fue la base de las traducciones a otros idiomas y continúa siendo un legado importante de la traducción.

La traducción y la interpretación son dos profesiones con una meta: facilitar la comunicación entre las personas. A medida que el mundo se globaliza, es importante promover la comunicación internacional y el entendimiento cultural. Los intérpretes y traductores son el eje que influye en el desarrollo de negocios, ciencia, medicina, tecnología, derecho internacional y política. Conectan culturas y nos permiten aprender de ellas.

 

DIA INTERNACIONAL DE LA TRADUCCIÓ

El dia internacional de la traducció se celebra cada any el 30 de setembre des que es va establir per primera vegada el 1953 per la Federació Internacional de Traductors. Aquesta data celebra la festa de Sant Jeroni, conegut com el patró dels traductors. Malgrat que es diu que un bon traductor passa desapercebut, ens agradaria reconèixer la seva feina i contribució a la globalització del món. La seva aportació als negocis i cultura és àmpliament apreciada.

Jeroni va proposar tornar al text original (la versió hebrea) com una manera de corregir els errors introduïts al llarg dels anys per traduccions inexactes. La seva traducció estava expressada amb claredat i era fidel al text original. Li va portar vint-i-tres anys acabar-la. Durant gairebé mil anys la seva obra va ser la base de les traduccions a altres idiomes i continua sent un llegat important de la traducció.

La traducció i la interpretació són dues professions amb un objectiu: facilitar la comunicació entre les persones. A mesura que el món es globalitza, és important promoure la comunicació internacional i l’entesa cultural. Els intèrprets i traductors són l’eix que influeix en el desenvolupament de negocis, ciència, medicina, tecnologia, dret internacional i política. Connecten cultures i ens permeten aprendre d’elles.

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 232x120
M & S 271 × 186
Walmart-Lingua Translations 232 × 65
Welsh Government & Lingua Translations 400 × 400
Costco & Lingua Translations 232 × 155

 

TUI-Group Testimonial 205 × 46 EN

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

Do you know how many different languages Ed Sheeran has sung in?

It’s no secret that Ed Sheeran wrote his latest album while traveling the world and soaking up different cultures and styles of music. But he went further than that. He also isn’t afraid to delve into the world of languages either. What’s most impressive is his commitment to getting the foreign lyrics and their pronunciation …

Read More

International French Fries Day

Today is one of the best day of the year: the international French Fries Day. But let’s find out something about most people’s favourite guilty pleasure. Apparently, French fries are not French at all. Their origin can be tracked back to Belgium, where potatoes were allegedly being fried in the late-1600s. The legend says that …

Read More
Get a quote today