Lingua Translations 80 x 60

English should become the ‘lingua franca’ of Europe – now what is wrong with that statement?

German President, Joachim Gauck recently spoke in Berlin stating that English should become the common language of the European Union, he said; ‘One of the main prostateblems we have in building a more integrated European community is the inadequate communication within Europe,’

Now he is not suggesting that international languages are rolled away entirely but that the business of the European Union is conducted in English. Does this sound a death knell for languages around the world and should we all sit back in Britain confident that translation is a thing of the past? Well, of course the answer is no.

Listening further to Mr Gauck’s speech he stated that; ‘More Europe means multilingualism. I am convinced that feeling at home in one’s native language and its magic and being able to speak enough English to get by in all situations and at all ages can exist alongside each other in Europe.’

We need to be clear that, there is a big difference between having ‘enough English to get by’ and being able to communicate professionally and effectively by using the both the language and cultural understanding to embrace and understand other nations.

To put some numbers behind the argument, before you give up on language lessons and throw away your phrase books you need to understand that only 27% of the world population actually speak English*, that leaves about 5,09082,9056 people who may not agree that English is the language of choice.

It is true that more young people in Europe are growing up with English as an additional language but to truly communicate you still need to be able to use international languages. Don’t just get by, be a real communicator!

Read more here.

(*Figures from CIA World Fact Book and Encyclopaedia Britannica)

1 Visit today

About Sharon Stephens

Sharon Stephens is Operations Director of Lingua Translation. With a First Class Honours Degree in Translation and a University Lecturer in Translation (Masters), she is a self confessed language geek! Bringing the academic principles of translation and business together Sharon offers a quality-driven and needs centric translation and interpreting service - like no other.

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 812 × 420
M & S 271 × 186
Costco & Lingua Translations 1024 × 682

BAFTAs – The Handmaiden

The Handmaiden This year’s BAFTAs are over, and the winners have been announced. This year the BAFTA for Film Not In The English Language went to The Handmaiden. The Handmaiden is based on the novel “Fingersmith”. The Handmaiden tells the story of a young maid hired by a con man to seduce a wealthy heiress. The …

Read More

Europe, the UK’s doorstep, but not for much longer

Europe, the UK’s doorstep, but not for much longer Are you like me? Comfortable being first off, a British citizen and secondly, a European? Knowing that Europe is right on your doorstep, always going to be there. One of those places you’ll eventually make it to but before that time comes, you’re way too excited …

Read More
Get a quote today