How useful can CAT tools be?

Published 12th April 2016
post thumbnail

Computer Assisted Translation (CAT) tools are used by many translators these days, whether for term-base management or translation memories. But there is some debate over the usefulness of these tools, and some translators refuse to use them at all.

How useful CAT tools are depends on what type of text you’re translating. For example, when translating a technical manual, it is likely that there will be a lot of repetitions, and so translation memory and term-base programmes can be a good way to ensure consistency of terms and language. When translating literature, however, there won’t be many repetitions, and CAT tools probably won’t be as useful when translating this type of language, which is generally much less straightforward than that used in manuals.

When you’re translating an extremely long document, or when a translation is split between several translators, CAT tools can be a good way to ensure that the correct term is used throughout. Terms can be agreed upon and added to a term-base, so that you avoid a situation where each translator uses a different translation of the same term.
When using translation tools, however, it is important to use them correctly. It is easy to rely on fuzzy matches (where the CAT tool uses a similar phrase as a guideline for translating a sentence), but this is likely to lead to increased mistakes, and more time spent polishing the finished text.

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 232x120
M & S 271 × 186
Walmart-Lingua Translations 232 × 65
Welsh Government & Lingua Translations 400 × 400
Costco & Lingua Translations 232 × 155

 

TUI-Group Testimonial 205 × 46 EN

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

Do you know how many different languages Ed Sheeran has sung in?

It’s no secret that Ed Sheeran wrote his latest album while traveling the world and soaking up different cultures and styles of music. But he went further than that. He also isn’t afraid to delve into the world of languages either. What’s most impressive is his commitment to getting the foreign lyrics and their pronunciation …

Read More

International French Fries Day

Today is one of the best day of the year: the international French Fries Day. But let’s find out something about most people’s favourite guilty pleasure. Apparently, French fries are not French at all. Their origin can be tracked back to Belgium, where potatoes were allegedly being fried in the late-1600s. The legend says that …

Read More
Get a quote today