Canadian Multiculturalism Day

Published 27th June 2012
post thumbnail

Multilingual - Lingua TranslationsToday, June 27, marks Canadian Multiculturalism Day and a day of celebration for the nation’s multilingual diversity.

On November 13 2002, the Canadian government designated June 27 of each year as Canadian Multiculturalism Day by Royal Proclamation.

It celebrates the North American country’s diversity and commitment to democracy, equality and mutual respect, and also appreciates the contributions of the various multicultural groups and communities to Canadian society.

Canada is, of course, officially bilingual at federal level. The official languages are English and French, which ‘have equality of status and equal rights and privileges as to their use in all institutions of the Parliament and Government of Canada’ according to Canada’s constitution.

n 1971, Canada was the first country in the world to adopt multiculturalism as an official policy. This led to Canada affirming the value and dignity of all Canadian citizens regardless of their racial or ethnic origins, their language, or their religious affiliation. The 1971 Multiculturalism Policy of Canada also confirmed the rights of Aboriginal peoples and the status of Canada’s two official languages.

Official bilingualism ensures the legal equality of English and French in the Parliament and courts of Canada, whilst also protecting the linguistic rights of English and French-speaking minorities in different provinces, and ensuring a high level of government services in both languages across Canada.

Since the first French settlers arrived in the part of Canada we now call Quebec in 1608, French has been a language of government here with limited interruptions. It has subsequently been entrenched in the Constitution of Canada since 1867. English, meanwhile, has been a language of government in each of the country’s 10 provinces since their inception as British colonies.

Institutional bilingualism in various forms therefore predates the Canadian Confederation in 1867. However, for many years English occupied a de facto privileged position, and French was not completely equal as it is today. The two languages have gradually achieved a greater level of equality in most of the provinces, and as previously mentioned, full equality at the federal level. Yet in Quebec, the trend has been away from equality. In the 1970s English lost its status of full legal equality with French in Quebec, and today French is, both in law and in practice, the province’s sole official language.

With two languages sharing official status, the need for translation from English to French / French to English is common, and bilingual proceedings, documents and publications etc. commonly need to be provided in both languages.

This provides a great deal of work for professional linguists and translation agencies, and here at Lingua Translations we are responsible for providing French and English translations for a number of Canadian clients.

To help businesses and companies to reach out to all customers, regardless of their native language, we provide a range of translation and multimedia services, including multilingual DTP

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 232x120
M & S 271 × 186
Walmart-Lingua Translations 232 × 65
Welsh Government & Lingua Translations 400 × 400
Costco & Lingua Translations 232 × 155


TUI-Group Testimonial 205 × 46 EN

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

Roland Garros 2018- Useful Vocab!

The French open 2018 Roland Garros is almost here!     On the 21st May, some of the best will take to the clay courts to compete for the French Grand Slam title. Now, when it comes to clay, we’re always going to think it will be Rafael Nadal, but this year, who knows! Could …

Read More

Signing up a birth

Signing up a birth You might’ve seen my blog a few weeks ago about an Iranian couple who required an interpreter for the birth of their child. I’m sure anyone who has given birth or been a birth partner will say it is a scary and traumatic experience. You are hoping that everything runs as …

Read More
Get a quote today