post thumbnail

As technology progresses, many language translation companies are turning to machine translations as a more ‘efficient’ method of working. Most people are aware of the dangers of using a machine translation. The nonsensical and inaccurate results for example. But what is the result when machine translations are edited and customised by professional linguists?

Before we can answer this question, just take a moment to consider the following. Would you rely on a machine to write your marketing material or legal contract? The answer, for most people, would be no. Since a machine can never grasp the multitude of nuances, ambiguities and technicalities involved in the writing process. So why use a machine to carry out language translation?

It is likely that even the most skilled linguists would have difficulty making a machine translation sound natural, without completely re-translating the majority of the text.

Take the following as an example:

Language translation - by Lingua Translations
“Une tour ou un Burj est un édifice plus haut que large.” (French)

Google translates the above sentence as:
“Burj tower or a building is taller than wide.”

However, a more accurate translation would be:
“A tower or a Burj is a building that is taller than it is wide.”

As you can see, the Editor would have to re-build the whole sentence in a different order to ensure it made sense. Which makes the whole machine translation seem pretty futile as no time is saved whatsoever!

We can safely agree then that ‘customised’ machine translations can only really be used to help a translator/editor identify specific vocabulary that they don’t already know, helping to eliminate time spent searching for terms in dictionaries. However, if you ensure that you use the most experienced translators, who only translate into their native language (as Lingua Translations does), terminology will never be a major problem, and the translator will need to check only very few words. Furthermore, there are a number of tools that already exist to help translators work more efficiently, such as CAT tools and the method of using glossaries.

Call us old fashioned, but at Lingua Translations we prefer to offer our customers the human touch – when it comes to language translation machines just don’t compare! What do all you readers think?

Visit our language translation page for more information about the way we carry out our translations.

 

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 232x120
M & S 271 × 186
Walmart-Lingua Translations 232 × 65
Welsh Government & Lingua Translations 400 × 400
Costco & Lingua Translations 232 × 155

 

TUI-Group Testimonial 205 × 46 EN

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

Do you know how many different languages Ed Sheeran has sung in?

It’s no secret that Ed Sheeran wrote his latest album while traveling the world and soaking up different cultures and styles of music. But he went further than that. He also isn’t afraid to delve into the world of languages either. What’s most impressive is his commitment to getting the foreign lyrics and their pronunciation …

Read More

International French Fries Day

Today is one of the best day of the year: the international French Fries Day. But let’s find out something about most people’s favourite guilty pleasure. Apparently, French fries are not French at all. Their origin can be tracked back to Belgium, where potatoes were allegedly being fried in the late-1600s. The legend says that …

Read More
Get a quote today