post thumbnail

Sport translation - Lingua Translations The curtain went down on the European 2012 Football Championship following a spectacular final between Spain and Italy on Sunday evening.

Now that the competition is over after three and a half tense and pulsating weeks, our thoughts have turned to some of the tournament’s widely discussed quotes.

A couple of quotes in particular that stood out like a sore thumb for us, were from Wayne Rooney and former England manager and Italian international Fabio Capello.

Capello – who has previously said that the highlight of his playing career was scoring the only goal in a 1-0 win for Italy over England at the old Wembley Stadium in November, 1973 – launched a pretty scathing attack on England star Wayne Rooney.

His comments came following the striker’s suggestions that under former international managers, such as Capello, tactics and instructions were often misunderstood.

In a snipe directed at the Italian, who managed England between 2008-2012, Rooney stated that the English players were happy under fellow Englishman Roy Hodgson as nothing was “lost in translation”. Capello retorted in the Italian press saying: “I think Rooney only understands Scottish. That’s because he only plays well in Manchester, where [Manchester United manager] Sir Alex Ferguson speaks Scottish.”

But can a difference in native language and a person’s grasp of another language seriously impact upon the way in which messages, instructions and indeed tactics in sport can come across and are conveyed?

Understanding is the crucial element, and it can be argued that despite being able to speak English well, Capello’s proficiency is by no means fluent. However, some would argue that a strong accent and imperfect English are simple excuses and easy ways in which to deflect the blame for poor performances, making Capello somewhat of a scapegoat.

Certainly, communication between fluent, native speakers of a given language will perhaps always be easier to understand from both people’s viewpoints.

At Lingua Translations we ensure that our amazing linguists only ever translate into their mother tongue, as we believe that native speakers will have the requisite absolute understanding of the cultural and linguistic complexities and intricacies of their language in order to complete often difficult and technical translations.

We are all too aware that the slightest misunderstanding of a cultural or linguistic nature has the potential to cost businesses, organisations and individuals much more than just money. Credibility and reputations are also on the line.

Lingua Translations is a global leader and award winning provider of sport translation services, amongst many other translation services. For more information on what we do and how we can help you, simply click here.

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 232x120
M & S 271 × 186
Walmart-Lingua Translations 232 × 65
Welsh Government & Lingua Translations 400 × 400
Costco & Lingua Translations 232 × 155


TUI-Group Testimonial 205 × 46 EN

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

Roland Garros 2018- Useful Vocab!

The French open 2018 Roland Garros is almost here!     On the 21st May, some of the best will take to the clay courts to compete for the French Grand Slam title. Now, when it comes to clay, we’re always going to think it will be Rafael Nadal, but this year, who knows! Could …

Read More

Signing up a birth

Signing up a birth You might’ve seen my blog a few weeks ago about an Iranian couple who required an interpreter for the birth of their child. I’m sure anyone who has given birth or been a birth partner will say it is a scary and traumatic experience. You are hoping that everything runs as …

Read More
Get a quote today