post thumbnail

Congratulations! Your booking was successful” is the sort of message you expect to see after booking a train, a flight or a hotel. If you use English-language websites on a daily basis, you are probably used to pop-ups congratulating you for your booking or kindly thanking you for your visit.

However, if you decide to have your website translated into a different language, it is important to note that cultural factors influence language more heavily than you would think.

Let’s take the Italian market, for example; a translation of “Congratulations! Your booking was successful” does exist, but would never be used on an Italian websites – in fact, being congratulated for having clicked on the right button may seem a little patronising if not even offensive to the average user.
If you wanted to explore the cultural reasons behind this, anthropologists differentiate between high-context and low-context cultures. These definitions may seem a little daunting, but they simply mean that for high-context cultures (American), information and politeness have to be made explicit, while low-context cultures (Italian) rely much more on context and are more straight-forward. So while an American website is likely to thank its users, congratulate them and offer a warm “well done!”, an Italian website will simply communicate that a booking is successful.

Differences in the importance of context also exist between the British and the American culture, even though they share a common language. This is why cultural awareness is pivotal in the translation and localisation of websites, especially in the case of booking or travel websites, where you want customers to feel at ease while booking the holiday or hotel room of their dreams.
When superfluous information is translated, the end result won’t feel natural to a native speaker even if the translation itself is idiomatic and correct, and it may even be off-putting for perspective customers. Never congratulate an Italian on their booking!

If you want to know more about website localisation and how we can help you grow your business abroad, try our professional website translation services?


Congratulations? Not in Italian. The importance of website localisation.
Article Name
Congratulations? Not in Italian. The importance of website localisation.
Cultural factors may influence translation more than you think. Here is how Italian booking sites will never congratulate you, and why website localisation is important.
Publisher Name
Lingua Translations
Publisher Logo
disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 232x120
M & S 271 × 186
Walmart-Lingua Translations 232 × 65
Welsh Government & Lingua Translations 400 × 400
Costco & Lingua Translations 232 × 155


TUI-Group Testimonial 205 × 46 EN

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

Do you know how many different languages Ed Sheeran has sung in?

It’s no secret that Ed Sheeran wrote his latest album while traveling the world and soaking up different cultures and styles of music. But he went further than that. He also isn’t afraid to delve into the world of languages either. What’s most impressive is his commitment to getting the foreign lyrics and their pronunciation …

Read More

International French Fries Day

Today is one of the best day of the year: the international French Fries Day. But let’s find out something about most people’s favourite guilty pleasure. Apparently, French fries are not French at all. Their origin can be tracked back to Belgium, where potatoes were allegedly being fried in the late-1600s. The legend says that …

Read More
Get a quote today