Beware False French Friends…

Published 12th May 2011
post thumbnail

I don’t mean false friends of the human variety, thought they should be treated with caution, nor do I mean to imply that the French are untrustworthy. What I am talking about, of course, are actually called false cognates, but are more colloquially referred to as ‘false friends’. These are words in another language which look or sound like an equivalent to an English word, but actually have a completely different meaning. As a student of French and French translation, I have encountered many of these, and I wanted to share some of the worst examples with you, so that you don’t make the same mistakes as countless others. Here are some of the worst offenders…

‘Actuel’ – meaning ‘present, current’ and not ‘actual’. For actual, ‘réel’ is more appropriate.

’Assister à’ – meaning ‘to attend’, not ‘to assist’. Athough, with out the ’à’, it can mean ‘to assist’. Confusing or what?

’Crier’ – meaning ‘to shout’ not ‘to cry’.

’Expérience’ – meaning ‘experiment’ not ‘experience’ – so don’t put on your CV that you have ’Expérience’ – unless you’re applying to be a scientist…

’Location’ – meaning ‘rent, hire’ and not ‘location’. I told you these were tricky!

’Noise’ – another one which looks exactly like an English word, but means something completely different – this one means ‘quarrel’. The translation of our ‘noise’ is ’bruit’.

Can you think of any particularly nasty examples that I may have missed out here? I’m sure there are plenty! I’d also love to hear about any interesting or funny experiences that anyone has had when using a false cognate, help others to learn!

Read more about the French culture and language in our blog!

Summary
Article Name
Beware False French Friends...
Description
Learn 6 False French Friends.
Author
disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 232x120
M & S 271 × 186
Walmart-Lingua Translations 232 × 65
Welsh Government & Lingua Translations 400 × 400
Costco & Lingua Translations 232 × 155

 

TUI-Group Testimonial 205 × 46 EN

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

Roland Garros 2018- Useful Vocab!

The French open 2018 Roland Garros is almost here!     On the 21st May, some of the best will take to the clay courts to compete for the French Grand Slam title. Now, when it comes to clay, we’re always going to think it will be Rafael Nadal, but this year, who knows! Could …

Read More

FIFA World Cup 2018 – Russia

FIFA World Cup 2018 The domestic football season has ended we now know our national champions for the year. Next up are the finals of the Champions League and some domestic tournaments. This can only mean 1 thing now – the internationals are approaching! The FIFA world cup is 1 month away! Every 4 years …

Read More
Get a quote today