Lingua Translations 80 x 60

All your base are belong to us

Game translation - Lingua TranslationsAnyone with an internet connection will probably recognise the title of this article, which has been hailed as being possibly the worst game translations ever to make its way into a video game (Zero Wing, 1989, in case you were wondering).

It found fame online, and has now become an internet phenomenon and all-round joke.

Hilarious though it is in this case, poor-quality translations like this can cause extreme embarrassment for a company (or indeed, individual).

 

In this case, it has caused a game which would probably have been long-forgotten by now (don’t get me wrong, I’m sure it was a very fun game, but we’re in 2011 now, and how many games from 1989 are still well-known today?) to live on into the next century – as an internet laughing stock.

The phrase is now often used as an exclamation of victory or superiority, and has now become so well known that it is frequently used as a snowclone.

Its use ranges from the fairly obvious: “All your database are belong to us” to those about anything and everything: “All your tax cuts are belong to us.” “All your coffee are belong to us.” And so on and so forth.

As funny as all this is, how would you feel if you saw the object of all your time, effort, and money being ridiculed online? Not too happy, I would imagine.

That is why it is imperative that you use a translation company you can trust completely, which knows exactly what your game translation requirements are, and has professional native speaking linguists and experts in the gaming industry.

Lingua Translations can provide all of your professional video game translations, and will make sure your game becomes a sensation for all the RIGHT reasons.

All your video game translations are belong to Lingua Translations. Simply click here for more information.

1 Visit today

About Sharon Stephens

Sharon Stephens is Operations Director of Lingua Translation. With a First Class Honours Degree in Translation and a University Lecturer in Translation (Masters), she is a self confessed language geek! Bringing the academic principles of translation and business together Sharon offers a quality-driven and needs centric translation and interpreting service - like no other.

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 812 × 420
M & S 271 × 186
Costco & Lingua Translations 1024 × 682

BAFTAs – The Handmaiden

The Handmaiden This year’s BAFTAs are over, and the winners have been announced. This year the BAFTA for Film Not In The English Language went to The Handmaiden. The Handmaiden is based on the novel “Fingersmith”. The Handmaiden tells the story of a young maid hired by a con man to seduce a wealthy heiress. The …

Read More

Europe, the UK’s doorstep, but not for much longer

Europe, the UK’s doorstep, but not for much longer Are you like me? Comfortable being first off, a British citizen and secondly, a European? Knowing that Europe is right on your doorstep, always going to be there. One of those places you’ll eventually make it to but before that time comes, you’re way too excited …

Read More
Get a quote today