Acronyms: tricky words to translate

Published 12th May 2016
post thumbnail

The use of acronyms is becoming more frequent in every language, especially in some fields, such as telecommunications, finance, IT, medicine, etc. Therefore technical translations usually involve plenty of abbreviations which is different in every language and can’t be translated literally, but there are various tactics and rules that a technical translator must always bear in mind.

There are some abbreviations which can sometimes lead to confusion when translating because an equivalent does not exist in the target language. So, technical translators resort to a variety of dictionaries and glossaries of terms, initials and acronyms in different fields.

Here are some commonly applied tactics in technical translations, but it’s always best to check!
  • For initials that represent international organisations, there is normally a standard translation, which you will have to find out. For example WHO=OMS, UN=ONU.
  • The same applies to medical initials, which often have a standard translation, and you must use this and not the source language’s abbreviation. Some examples include: AIDS=SIDA (Acquired immune Deficiency Syndrome), DNA=ADN (Deoxyribonucleic Acid), STD=ETS (Sexually Transmitted Disease).
  • There are many other situations where you may encounter them. Some don’t have an equivalent acronym or set of initials in other languages, like CEO= Ejecutivo, or FAQ = preguntas frecuentes. Others have a different translation and acronym in the other language, like USA = Estados Unidos de América (EE. UU). Finally, there are many acronyms, especially in IT, which are also used in Spanish (PIN, DOS, CD ROM).

We can recommend the website Acronym Finder to check acronyms and initials in English. It contains more than 5 million acronyms and abbreviations, which you can search by category, or a backtracking search, which is to say that you can search for a word or words and find the corresponding acronym. This is a really useful tool for technical translations.

Do you know any other useful tools for translating acronyms? Please share with us!

Find out more about technical translations on our website.

 

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 232x120
M & S 271 × 186
Walmart-Lingua Translations 232 × 65
Welsh Government & Lingua Translations 400 × 400
Costco & Lingua Translations 232 × 155

 

TUI-Group Testimonial 205 × 46 EN

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

International French Fries Day

Today is one of the best day of the year: the international French Fries Day. But let’s find out something about most people’s favourite guilty pleasure. Apparently, French fries are not French at all. Their origin can be tracked back to Belgium, where potatoes were allegedly being fried in the late-1600s. The legend says that …

Read More

Iceland – The Land of Ice and Fire

Iceland, the land of ice and fire, counted 350,710 inhabitants in 2016. The crazy thing is that, last summer, Iceland hosted 2 million tourists. Why are there so many people willing to visit this Nordic island? Here are some pieces of information that might interest you. Iceland has a very rich culture and a breath-taking scenery …

Read More
Get a quote today