Acronyms: tricky words to translate

Published 12th May 2016
post thumbnail

The use of acronyms is becoming more frequent in every language, especially in some fields, such as telecommunications, finance, IT, medicine, etc. Therefore technical translations usually involve plenty of abbreviations which is different in every language and can’t be translated literally, but there are various tactics and rules that a technical translator must always bear in mind.

There are some abbreviations which can sometimes lead to confusion when translating because an equivalent does not exist in the target language. So, technical translators resort to a variety of dictionaries and glossaries of terms, initials and acronyms in different fields.

Here are some commonly applied tactics in technical translations, but it’s always best to check!
  • For initials that represent international organisations, there is normally a standard translation, which you will have to find out. For example WHO=OMS, UN=ONU.
  • The same applies to medical initials, which often have a standard translation, and you must use this and not the source language’s abbreviation. Some examples include: AIDS=SIDA (Acquired immune Deficiency Syndrome), DNA=ADN (Deoxyribonucleic Acid), STD=ETS (Sexually Transmitted Disease).
  • There are many other situations where you may encounter them. Some don’t have an equivalent acronym or set of initials in other languages, like CEO= Ejecutivo, or FAQ = preguntas frecuentes. Others have a different translation and acronym in the other language, like USA = Estados Unidos de América (EE. UU). Finally, there are many acronyms, especially in IT, which are also used in Spanish (PIN, DOS, CD ROM).

We can recommend the website Acronym Finder to check acronyms and initials in English. It contains more than 5 million acronyms and abbreviations, which you can search by category, or a backtracking search, which is to say that you can search for a word or words and find the corresponding acronym. This is a really useful tool for technical translations.

Do you know any other useful tools for translating acronyms? Please share with us!

Find out more about technical translations on our website.

 

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 232x120
M & S 271 × 186
Walmart-Lingua Translations 232 × 65
Welsh Government & Lingua Translations 400 × 400
Costco & Lingua Translations 232 × 155

 

TUI-Group Testimonial 205 × 46 EN

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

Roland Garros 2018- Useful Vocab!

The French open 2018 Roland Garros is almost here!     On the 21st May, some of the best will take to the clay courts to compete for the French Grand Slam title. Now, when it comes to clay, we’re always going to think it will be Rafael Nadal, but this year, who knows! Could …

Read More

FIFA World Cup 2018 – Russia

FIFA World Cup 2018 The domestic football season has ended we now know our national champions for the year. Next up are the finals of the Champions League and some domestic tournaments. This can only mean 1 thing now – the internationals are approaching! The FIFA world cup is 1 month away! Every 4 years …

Read More
Get a quote today