post thumbnail

It has been a few years since that infamous sign made the headlines. In case you don’t know the story – the English text for this sign in Swansea was sent for translation services into Welsh and the above result was returned. The sign makers used this translation in good faith and put it up, only to then find that the Welsh text in fact read “I am not in the office at the moment. Send any work to be translated”.

Now this is an honest mistake, but certainly a bit of a silly one that unfortunately gained international notoriety as it bounced across the globe on the news wires. The real issue is that, for someone like me, a non-Welsh-speaker, who has no way of telling that the on the sign is anything other than what it should be, sending text to be translated is a bit of a gamble in some respects.

This illustrates the point that it is important to have a team working with you that you can trust and who can provide you with correct translations. At Lingua Translations we provide a Project Manager for every client, each one of our team is a translator or a language professional in their own right and so we can help you prevent the sort of problem that has occurred above.

It may not be as obvious a mistake as an out of office response but getting something wrong, whether linguistically or culturally, can make your organisation look rather foolish. Just think about Coors Brewing Company who translated its slogan, “Turn It Loose,” into Spanish, where it was understood as “Suffer From Diarrhoea” or Colgate who introduced a toothpaste in France called “Cue”, which is unfortunately the name of a notorious porno magazine.

We only use translators who understand the language of the target country as well as its culture. In this way we can help you ensure that what you write in the UK makes sense abroad and is also culturally accurate.

Now, I’m off to book a nice hotel in the beautiful Welsh village Dim Parcio, I saw it on a sign somewhere…

SaveSaveSaveSave

disney-institute-lingua-translations 178 × 75
amazon-lingua-translations 120 × 28
procter-gamble - Lingua Translations 114 × 92
london-partners-lingua-translations 154 × 101
Swansea City | Lingua Translations 154 x 146
Man City | Lingua Translations 154 × 154
FC_Barcelona_(crest) 154 × 156
Star_Wars_Logo.svg_-1 1280 × 773
FiFA | lingua Translations 154 × 86
The-Score 232x120
M & S 271 × 186
Walmart-Lingua Translations 232 × 65
Welsh Government & Lingua Translations 400 × 400
Costco & Lingua Translations 232 × 155

 

TUI-Group Testimonial 205 × 46 EN

Ian Chapman – Director of Holiday Experience –

“Lingua Translations provides instant multi-lingual options for TUI’s 24/7 Holidayline, so 24 hours a day, 365 days of the year TUI’s customers are connected to an interpreter instantaneously. This service is designed to help holidaymakers who find themselves in difficulty and require non-English language assistance.

The service offered by Lingua Translations provides us with instant translation for every destination we travel to, and has proved invaluable.”

Roland Garros 2018- Useful Vocab!

The French open 2018 Roland Garros is almost here!     On the 21st May, some of the best will take to the clay courts to compete for the French Grand Slam title. Now, when it comes to clay, we’re always going to think it will be Rafael Nadal, but this year, who knows! Could …

Read More

Signing up a birth

Signing up a birth You might’ve seen my blog a few weeks ago about an Iranian couple who required an interpreter for the birth of their child. I’m sure anyone who has given birth or been a birth partner will say it is a scary and traumatic experience. You are hoping that everything runs as …

Read More
Get a quote today