Posts Tagged ‘Translation’

PostHeaderIcon Medical translation rules the world

Medical translation is a highly specialized field in translation services, in which medical documents, product brochures and health reports are translated from one language into another. Most of these documents contain lot of medical terms that are beyond the understanding of non-medical translators. Hence it is important that the medical translation be performed by qualified medical experts.

Looking at the growth prospects and rising demand for the medical translation services, many translation companies have entered the market. However not all of them can manage to provide the high level of quality standards in service. As medical translation involves translating the documents that impact the health and safety of people, any mistake in translation can be dangerous and leave your business neck-deep in lawsuits. Due to this, it is very essential to selection a correct translation company for your translation needs.

How to go about selecting a right company for medical translation?

If you are planning to use medical translation service for the first time, you can get easily confused looking at the large number of companies that have started offering this service. If you are in this situation, use this checklist to get help on choosing the correct translation company for your requirements.

PostHeaderIcon Technical Translation spread technological advancement at a pace

Just imagine what an incorrect translation of safety would mean to a technician whose job is to maintain a large machine. Getting technical translation right is not as easy as it may seem. There can be quite number of significant differences in English terminology between seemingly similar fields. In a technical translation, a technical translator must not only possess an excellent command of both the source and target languages, but also an in-depth understanding of the subject matter, its terminology and right way of expressing in a catchy and simple language.

A key to a best technical translation is the consistent use of correct terminology. It plays the role to promote consistency and accuracy in the technical translation. A Technical translator should be much familiar with technical jargon in both languages. A major part of technical translation is technical writing or a good technical translation requires good technical writing. The main challenge a technical translator face during technical translation is that documents are often written with different stylistic conventions in different languages in a given industry or the standard market prevailing in that region. Technical translation is not like translating literature. There are no cultural cues to preserve and no great literary techniques to convert into specific rules. What needs to be preserved is the technical content of the document in the right manner.

PostHeaderIcon Translation Services Expand Your Business Potential

So far, your business has shown steady growth and you are ready to grab your piece of the global market. However, once you begin your campaign to other countries you should realize that the potential clients may have difficulties in understanding what your product or service is and what it does. The reason this is true, is that even if English is the major language throughout the business world, only around 25 percent of the world speaks English. This means your information will be mumbo jumbo to 75 percent of the world. The only way to reach the vast population of individuals that do not speak English is with the aid of a translation service. Of course, this goes the other way as well, if you wish to reach the English speaking countries you may need your information translated into English. Either way, a professional translation service will be able to provide you with high quality translations that will ensure that all individuals will be able to receive your material in their native tongue.

PostHeaderIcon Long Translations and Their Purpose

If a person or company wants a technical report of some 600 pages translated in two days for use at an important international meeting, the translator will have to discuss this problem with the person concerned and offer suggestions on what is really required, since it probably will not be possible to make a full translation within the short time available. The price for the translation might also be discussed, since work at night or over the weekend could also be necessary

If the translator cannot produce the best possible full translation within the time available, then an “optimal” solution should be agreed upon.

Such translations could fall into one of the following categories:

- “a translation that provides what is necessary for the stated purpose”

- “as good as possible in view of the customer’s requirements”.